Nemzetközi sajtóvisszhang:
Spanyolország: |
El País: |
"Álomból rémálom. Vicente del Bosque válogatottja a legsúlyosabb vereségét szenvedte el a kapitány munkába állása óta. Az igazi bajnokok egy vereség után is felállnak a padlóról." |
El Mundo: |
"A Maracana Stadion összezavarta a világbajnokot. A spanyolokat egy olyan ellenfél győzte le, amely a játék minden elemében jobban teljesített: a brazilok gyorsabbnak, agresszívebbnek és gólerősebbnek bizonyultak." |
Marca: |
"A világbajnok hajótörést szenvedett a Maracana Stadionban. A spanyoloknak semmi sem jött össze. Del Bosque csapatának egy éve van, hogy levonja a tanulságot ebből a kudarcból." |
As: |
"A brazilok lerohanták a spanyolokat. De visszatérünk! Neymar megerősítette a helyét a világsztárok között." |
Olaszország: |
La Gazzetta dello Sport: |
"A brazilok már világbajnoki szinten futballoznak, a spanyolok kipukkadtak." |
Tuttosport: |
"Szuper Brazília: Spanyolország megbuktatva." |
Corriere dello Sport: |
"Brazília megalázta Spanyolországot és elhódította a Konföderációs Kupát. Micsoda leckét kaptak a spanyolok!" |
Corriere della Sera: |
"A brazilok fantasztikusan játszottak, a spanyolok kénytelen voltak fejet hajtani." |
La Repubblica: |
"Fred, Neymar és egész Brazília delíriumban. A világbajnok spanyolok 3-0-s legyőzése után hajnalig tartott a parti." |
Franciaország: |
L'Équipe: |
"Brazília megbuktatta a királyt. A spanyol válogatott az uralkodása óta nem élt át semmilyen tornán ehhez hasonlóan sötét éjszakát." |
Le Figaro: |
"Hihetetlen győzelem a spanyolok felett, akik a játék minden elemében alulmaradtak a brazilokkal szemben. Ezt nevezik ideális felkészülésnek egy hazai rendezésű világbajnokságra." |
Norvégia: |
Dagbladet: |
"Spanyolország darabokra tépve." |
Svédország: |
Expressen: |
"Brazília valóságos erődemonstrációt mutatott be és lemészárolta a spanyol csapatot." |
Oroszország: |
Szovjetszkij Szport: |
"Muhammad Ali után szabadon: +Lebegj, mint egy pillangó, szúrj, akár a méh+ játszott hanyag hatékonysággal Brazília." |